Both written around April 2008, when I was still living at my boss' in Edwalton, working as an au pair.
Wandering, lost in a town full of frowns...
Je suis epuisee. J'ai un peu d'asthme aussi, pour avoir du secouer des volees de poussieres un peu partout dans la maison. J'ai utilise tous les torchons qui etaient dans le garage, je les ai tous mis au sale. J'ai fait tout ce que j'ai pu pour nettoyer l'exterieur des carreaux a l'etage mais mes bras n'etaient pas assez longs pour atteindre les bouts, evidemment. Les fenetres en Angleterre sont apparemment bien differentes de celles que je connaissais auparavant; on ne peut pas les ouvrir, ou presque.
I am exhausted. I'm feeling a little bit wheezy as well, for I had to shake off lots of dusty clouds everywhere in the house. I've used all the wipes and clothes I found in the garage, I put them all in the wash. I've done everything I could to clean the outside of the 1st ground panes but of course, my arms weren't long enough to reach their other ends. In England, windows are apparently very different from the ones I knew before; one can't open them, or hardly at all.
Dimanche soir, mon patron a fait un commentaire sur mon travail de femme de menage. Il m'a dit sur un ton glacial que la maison etait mal tenue, desordonnee et qu'il devrait y avoir du changement a partir de maintenant. Je n'ai d'abord pas compris, car je fais ce que je peux et qu'il ne m'avait jamais rien demande de tres particulier avant cela. Les termes de mon contrat (qui n'existe d'ailleurs pas) sont si flous et puis, de toute facon, je n'ai jamais eu aucun document auquel me reporter pour connaitre exactement mes droits et mes devoirs. Je suis donc montee dans ma minuscule chambre de bonne, qui sent toujours un peu le placard a balais, pour m'y cacher, mal a l'aise et confuse...
Un peu apres, il est revenu a l'attaque avec une feuille de taches comprenant mon planning habituel plus pletore de nettoyage souvent bien ingrat. Lui-meme avait l'air un peu gene mais ne s'est pas demonte pour autant.
Voici la liste des corvees que l'on m'a donne cette semaine et qui epuise jour apres jour mon corps, mes nerfs et mon coeur qui n'en finit plus de soupirer loin de celui que j'aime et avec qui je ne peux pas vivre...
(Mes proches connaissent deja cette liste, puisque je suis tellement effaree par cette histoire depuis quelques jours que je ne peux plus parler que de ca, incapable de m'evader ne serait-ce qu'un tout petit moment...)
Last sunday evening, my boss made a comment on my work as a cleaning lady. He told me frostily that the house was messy and ill-kept and that there must be a change from then on. First, I didn't understand, because I do all I can and also because he had never asked me for anything special before. The terms of my contract (which indeed doen't exist) are so woolly and I've never had any document that I could have refered to anyway, to know exactly what my rights and duties are. So I went up to my tiny maid's room that always smells a bit of a broom cupboard, to hide myself in there, ill-at-ease and confused... A little later, he returned to the attack with some kind of task timetable including my usual schedule plus loads of excessive and ungrateful cleaning. He seemed to be a bit embarassed himself but didn't get flustered for all that. Here is the list of the chores I've been given this week and that exhaust day after day my body, my nerves and my heart which just can't stop sighing far away from the one I love and whom I cannot live with... (My closest relatives know this list already, as I'm so alarmed by that story since a few days that I can only talk about it, unable to escape even a short moment...)
Lundi: Preparer le petit dejeuner. Prepare breakfast.
Emmener l'enfant a l'ecole. Take the child to school.
Passer l'aspirateur a l'etage. Vacuum clean 1st ground.
Aller chercher l'enfant. Pick up the child.
L'emmener a son cours de tennis. Take him to the tennis centre.
Preparer le repas. Cook dinner.
Mardi: Nettoyer TOUTES les vitres de la maison. Clean ALL the house panes.
Changer la literie de l'enfant. Change the child's bedding.
Aller le chercher a l'ecole. Pick him up from school.
Preparer le diner. Prepare dinner.
Mercredi: Preparer le petit dejeuner. Prepare breakfast.
Emmener l'enfant a l'ecole. Take the child to school.
Ranger sa chambre. Tidy up his bedroom.
Nettoyer les deux salles de bains. Clean the two bathrooms.
Aller le chercher a l'ecole. Pick him up from school.
Preparer le diner. Cook dinner.
Jeudi: Passer l'aspirateur en bas. Vacuum clean ground floor.
Faire les poussieres dans les deux salons + cirer les meubles. Dust the two lounges + polish the furniture.
Vendredi: Preparer le petit dejeuner. Prepare breakfast.
Emmener l'enfant. Take the child to school.
Repasser l'aspirateur au 1er etage. Vacuum clean 1st floor again.
Nettoyer la cuisine. Clean the kitchen.
Ranger la chambre de l'enfant. Tidy up the child's bedroom.
TERMINER TOUT LE REPASSAGE. FINISH ALL THE IRONING.
Lorsque je dois leur preparer le petit dejeuner 3 fois par semaine, il me faut me lever encore plus tot et je suis souvent fatiguee des le matin... Parfois, je ne considere meme pas en avoir trop a faire mais de devoir en plus s'occuper de cet enfant qui ne me respecte jamais, essayant perpetuellement de me rabaisser ou de m'extorquer mielleusement de l'argent pour ne pas avoir a depenser le siens me fait pleurer chaque soir dans mon lit, quand il est enfin l'heure pour moi de me retirer et de rever un instant de ce que pourrait devenir ma vie si je n'avais pas a servir ces gens-la toute la semaine...
When I have to prepare their breakfast 3 times a week, I must wake up even earlier and I'm often very tired from the morning... Sometimes, I don't even think that I've got to much to do but having, on top of that, to look after that child who never respects me, constantly trying to belittle me or being all slimy to extort me for money not to spend his own's makes me weep every night in my bed, when it's finally time for me to go to sleep and dream of what my life could become if I didn't have to serve those people all the time...
This is a grumpy post, sorry.
Ce journal est cense etre en anglais mais je n'ai pas encore eu l'occasion de rediger quoi que ce soit, a cause de cette semaine tres foireuse, a la fois vide et surchargee.
This diary is supposed to be written in English but I haven't had the opportunity to write anything yet, because of this rubbish week, both hectic and empty.
Par exemple, ce matin, j'aurais pu m'installer confortablement au calme sur la table de la petite piece a vivre - evitant ainsi les cris permanents de mon patron et de son fils qui semblent ne pouvoir s'exprimer qu'en hurlant - pour y dessiner, en ecoutant de la musique, pour terminer cette lettre que j'ai ecris a Clara hier soir, ou pour apprendre a jouer de nouvelles chansons avec ma guitare mais aujourd'hui encore, je me sens stressee par les horaires et l'emploi du temps de tout le monde. Mon patron a booke un ingenieur du gaz qui, comme d'habitude, a evasivement donne son heure de passage: "Mercredi, entre 8h et 13h, Michel et moi, on sait pas trop, quoi..."
For example, this morning, I could have settled down comfortably in the small, quiet living-room - avoiding this way the constant shouts of my boss and his kid who both seem unable to express themselves without yelling - to draw there, listening to music, to finish this letter I wrote to Clara last night, or to learn how to play new songs with my guitar but, today again, I feel stressed by everybody's timetible and schedule. My boss booked a gas engineer who, as usual, has evasively given his arrival time:
"Wednesday, between 8am and 1pm, well me and Pete don't really know, we'll see..."
Ces gens-la sont vraiment a claquer. Comme s'il leur etait si difficile d'etre un peu moins nebuleux dans le rendez-vous en prevoyant une fourchette de temps legeremenent moins large. Du coup, je ne peux rien faire, je sursaute des que j'entends une porte de voiture claquer, je n'ose meme pas mettre de la musique puisque la chaine stereo est en bas, dans la piece ou il travaillera surement et que je ne veux pas l'echouir avec mon disque que je devrais plus ou moins pousser a fond, vue que je suis en haut pour le moment. Jusqu'a tout a l'heure, je n'osais meme pas aller aux toilettes. Ne pouvant plus me retenir, j'ai finalement etait m'assoir sur le pot pour y deposer une crotte stressee parce qu'on ne peut jamais savoir quand ces MacGyvers debiles arriveront. Encore une nouvelle couille pour me mettre bien en boule des le matin... Super.
Those people are absolutely appaling. As if it was so hard for them to be a little less nebulous in their appointments, allowing a slightly less large time bracket. As a result, I can't do anything, I jump everytime I hear a car door bang, I don't even dare playing a record because the stereo system is downstairs, in the room where he'll probably work and also because I don't want to make him deaf with my music which I'll have to turn up at full blast, considering that I'm upstairs for the moment. Until now, I didn't even dare going to the toilet. Unable to hold on any longer, I eventually went sitting on the toilet bowl (well, on the rim but anyway) to drop a stressed poo in because you can never know when those dumb MacGyvers will turn up. Another bummer to drive me mad from the beginning of the day... Great.
A part ca, je n'arrete pas de penser a ces disques que j'aimerais tant pouvoir m'acheter. Je n'ai trouve que l'un d'entre eux chez le disquaire independant du centre ville mais c'est celui qui coute £25 donc je vais attendre un petit peu. Ce weekend ou la semaine prochaine, j'irai quand-meme faire un tour dans les grandes chaines affreuses des fois que je pourrais en trouver quelques uns... (J'ai la flemme de les commander puis d'attendre qu'ils arrivent.)
Apart from that, I just can't stop thinking about those records I wish I could buy myself. I only found one of them in the city centre independant record shop but it's the one that costs £25 so I'm going to wait a little bit to buy it.This weekend or next week, I will go and have a look around in the big awful stores just in case I could find some of them... (I can't be bothered to order them, then to wait for them to arrive.)
Liste des disques que je recherche en ce moment:
List of the records I'm looking for at the moment:
* Pillows & Prayers 2 Cherry Red Records 1981 - 1984
* Felt Stains On A Decade
*Half Man Half Biscuit Back In The D.H.S.S./The Trumpton Riots E.P.
* The Sound Shock Of Daylight & Heads And Hearts
* M.I.A. Kala
* The Gist Love At First Sight
Une autre journee. Another day.
Aujourd'hui, j'ai dessiné deux petits écureils. En ce moment, j'ai decidé que j'allais au moins essayer de faire quelque chose de mes dix doigts plutot que de m'apitoyer tout le temps sur mon sort sans jamais me mettre au travail. Comme je suis jeune fille au pair, j'ai beaucoup de temps libre, que je n'utilise généralement pas car, ne me sentant jamais vraiment chez moi, je n'arrive pas souvent a laisser libre court a mon imagination, tout particulierement dans cette grande maison hideuse, bourée de décorations vomitives du plus haut mauvais gout...
Today I draw two little squirrels. These days, I've decided that I was at least going to try to do something with my ten fingers instead of feeling sorry for myself all the time without ever getting down to work. As I'm an au pair, I've got a lot of spare time, which I usually don't use because, not feeling quite at home, I can't really give free rein to my imagination, especially in that big hideous house, packed with top-level sick-making decorations...
On m'a acheté un sketch book (je crois que c'est comme ca que ca s'appelle). Il ressemble a un petit livre noir, comportant une couverture tres épaisse et solide et de grosses pages beiges de papier de qualité. Au début, j'ai été plutot tres embarassée. J'ai dit "merci", que ca me faisait vraiment plaisir, mais en fait, ca me donnait presque envie de pleurer, tellement j'étais submergée par l'idee que, de toute facon, tout ce que j'allais pouvoir gribouiller a l'interieur serait minable et tres décevant. J'ai surtout pensé a mon amoureux qui a tres souvent envie d'aller y regarder mais duquel je m'applique plus ou moins a le cacher, du moins pour le moment, en attendant qu'il soit un peu plus rempli et un peu moins bancal. Chaque jour, je me rappelle egalement que je devrais me remettre serieusement a la musique, mais je n'ai pas le temps, ou pas assez de motivation dans cet univers clos et silencieux qui est le miens quasiment toute la semaine, parce que je suis coincée dans cette ville dortoir pour gens aisés et que j'ai oublié presque tous mes disques chez mon copain...
I've been bought a sketch book (I think it's called like that). It looks like a small black book, with a thick and solid cover and big beige sheets made out of quality paper. At first, I felt rather awkward. I said "thank you", that it really pleased me but in fact, I was so overwhelmed by the idea that, whatever I was going to doodle in it, it was going to be pathetic and very desappointing, that it nearly made me cry. I especially thought about my lover who very often wants to have a look in it but from whom I make every effort to hide it, at least for the moment, waiting for it to become a little more complete and a little less lame. Every day, I also remember that I should seriously take up music again, but I haven't got time, or enough motivation in that quiet and enclosed world which is mine almost all the week, because I'm stuck in that dormitory suburb for well-to-do people and also because I forgot almost all my records at my boyfriend's...
Pour les écureuils, je me suis aidée d'un livre pour enfant que j'ai trouve au milieu d'une pile d'autres livres abandonnés dans un coin de la chambre de M., l'enfant dont je m'occupe. Il ne lit jamais, ou bien alors seulement sous la menace de son pere. Il se fiche completement de tous ces livres qu'il n'a de toute facon probablement jamais ouvert. A 9ans, il n'a déja d'yeux que pour la consommation et l'equipe de football la plus riche d'Angleterre... Quand j'y pense, je trouve ca assez repugnant mais j'essaie au maximum de ne pas y songer, ou du moins seulement pour me promettre a moi-meme que mes propres enfants ne seront jamais comme ca.
For the squirrels, I used a book for children that I found in the middle of a forgotten books pile, somewhere in M.'s room, the child whom I look after. He never reads, or only under duress (when his father tries to threaten him). He couldn't care less about those books that he may have never opened once. At 9, he has his whole attention focussed only on consumerism and on England's richest football team... When I come to think about it, I find that quite disgusting but I do my best not to dwell on it, or at least only to vow that my own children won't never be like that.
Il me tarde ce weekend. Je veux toucher ma paye et pouvoir ainsi commencer a mettre en pratique une de mes inombrables et infinies resolutions, a savoir: economiser. Pas beaucoup (vue mon salaire, de toute facon...) juste un petit peu pour pouvoir mieux profiter des moments ou je me fais plaisir, pour les rendre egalement plus réflechis et moins compulsifs.
Ca aussi, c'est ecrit dans mon sketch book.
(Je fais plein de listes en ce moment.)
I'm looking forward to the weekend. I want to be paid and be able this way to put one of my innumerable and endless resolutions into practice, that is: saving money. Not much (considering my wages, anyway...) just a little bit to make the most of the moments where I indulge myself, to make those moments well thought out and less conpulsive.
That is written in my sketch book, too.
(I make lots of lists at the moment.)
Il reste encore beaucoup de cheesecake a la framboise dans le frigo. Je pense que je vais aller en manger un petit morceau (en essayant de ne pas encore avoir les yeux plus gros que le ventre) et peut-etre aussi ecrire un email a ma soeur, Clara, qui vit loin. Elle me manque tous les jours. Partout ou je vais et a chaque fois que je rencontre quelqu'un. Je voudrais bientot me faire tatouer son prenom sur le poignet gauche. Si bien sur j'arrete d'avoir peur de toutes les maladies que je pourrais possiblement attraper. (Pathetique, je sais.)
There's still a lot of raspberry cheesecake left in the fridge. I think I'm going to eat a little piece of it (trying not to have bigger eyes than my belly again) and perhaps write an email to my sister, Clara, who lives far away. I miss her every day. Wherever I go, and every time I meet someone. I'd like to get her name tatooed on my left wrist soon. If, of course, I stop being scared of all the deseases I could possibly catch. (Pathetic, I know.)
Je n'ai pas de scanner, alors je posterai un autre jour mes dessins, lame poems, et listes en tous genres.
I don't have a scanner, so I'll post my drawings, lame poems, and various lists later.
Tuesday, 29 July 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment